نوع مقاله : پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه
نویسندگان
1 دانشگاه آزاد اسلامی، واحد مشهد
2 دانشگاه آزاد اسلامی مشهد- دانشکده حقوق و زبانهای خارجی
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Résumé
En sémantique, les relations lexicales sont généralement vues dans le cadre intralingual ; cependant, dans cet article, ces relations sont considérées comme interlinguales, c’est-à-dire dans le cadre du processus de la traduction. Nous allons voir comment utiliser ces relations pour trouver les équivalents corrects du mot source. A cet effet, ces relations sont introduites une à une et leurs fonctions sont étudiées dans le cadre de la traduction. Ces relations incluent l’hyponymie, la méronymie, la collection de membres, la masse de portions, la synonymie, la polysémie, l’homonymie, l’opposition sémantique et le contraste sémantique. Dans cet article, nous avons l’intention de découvrir et de formuler les règles qui rendent le processus de la traduction beaucoup plus précis et rationnel.
کلیدواژهها [English]
ارسال نظر در مورد این مقاله