بررسی توصیفی نگرش مترجمان ایرانی به جنبه‌های مختلف رضایت شغلی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

2 دانشکده علوم تربیتی و روانشناسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

10.22067/rltf.2025.93972.1143

چکیده

مترجمان به‌عنوان اولین کارگزاران در خط تولید ترجمه، صاحب جایگاه مهمی در صنعت ترجمه هستند. به همین دلیل، ضروری است که مترجمان به تثبیت رضایت شغلی خود توجه نشان دهند تا بهتر بتوانند در این مسیر شغلی پیشرفت کنند. مفهوم رضایت شغلی، توجه محققان بسیاری را در رشتۀ روان‌شناسی به خود جذب کرده است. ازآنجایی‌که مطالعات ترجمه حوزه‌ای بینارشته‌ای است، همواره برای بررسی موضوعات پژوهشی جدید، از دیگر رشته‌های علوم انسانی، از جمله روان‌شناسی، الهام می‌گیرد. با توجه به اینکه پژوهشی مشابه در بافت ایران یافت نشد، محققان این مقاله پرسش‌نامه‌های معروف رضایت شغلی را، به نام‌های شاخص توصیفی شغل و شاخص عمومی شغل، به فارسی ترجمه کردند، و از آن‌ها بهره بردند تا میزان رضایت شغلی مترجمان ایرانی را ارزیابی کنند. یافته‌ها نشان‌دهندۀ وجود رضایت کوتاه‌مدت و بلندمدت میان مترجمان بودند. اضافه بر این، پاسخ‌دهندگان از انجام فعالیت ترجمه لذت می‌بردند، از ارتباط با همکاران، مشتری‌ها و مافوقان خود راضی بودند و از فرصت‌های ارتقا در شغل ترجمه رضایت داشتند. بااین‌حال، مترجمان از درآمد ماحصل از شغل ترجمه راضی نبودند. سپس، در پی جمع‌آوری اطلاعات دموگرافیک و مقایسۀ میانگین‌ها مشخص شد که مترجمان جوان‌تر و همچنین پاسخ‌دهندگان کم‌تجربه‌تر از فرصت‌های ارتقا راضی‌تر بودند؛ به‌علاوه، شرکت‌کنندگان باتجربه از درآمد راضی‌تر بودند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

A Descriptive Exploration of Iranian Translators' Attitudes toward Different Facets of Job Satisfaction

نویسندگان [English]

  • Fatemeh Badi-ozaman 1
  • Masood Khoshsaligheh 1
  • Abbas Firoozabadi 2
1 Faculty of Letters and Humanities, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran
2 Faculty of Education Sciences and Psychology, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran
چکیده [English]

As the primary agents involved in the translation production process, translators play a crucial role in the translation industry. Therefore, it is essential for them to focus on establishing job satisfaction so that they can progress more effectively in their careers. The concept of job satisfaction has attracted attention from numerous researchers in the field of psychology. Since translation studies is an interdisciplinary domain, to explore new research areas, it continually draws inspiration from various humanities disciplines, including psychology. Given that no similar research was found in the Iranian context, the researchers of this article translated well-known questionnaires of job satisfaction, tilted the Job Descriptive Index and the Job in General Index, and utilized them to assess Iranian translators' levels of job satisfaction. The results revealed both short-term and long-term satisfaction among translators. Additionally, the respondents enjoyed the act of translating, found satisfaction in their relationships with clients, coworkers, and supervisors, and were satisfied with opportunities for promotion in the translation profession. However, translators were dissatisfied with the remuneration from translation work. After collecting demographic information and comparing means, it was determined that younger translators and less experienced respondents were more satisfied with promotional opportunities. Moreover, more experienced translators reported greater satisfaction regarding their income.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Iranian translators
  • Translation Studies
  • Job satisfaction
  • Job descriptive index
  • Job in general index
CAPTCHA Image