عشق ممنوعه در آیینۀ فرهنگ شرق و غرب: تحلیل تطبیقی اسطورۀ کردی مم و زین و افسانۀ فرانسوی تریستان و ایزوت

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

استاد یار و عضو هیات علمی گروه فرانسه دانشگاه آزاد اسلامی ، واحد اراک، اراک . ایران

10.22067/rltf.2025.94356.1147

چکیده

این جُستار، تلاشی است ژرف‌نگر در عرصۀ ادبیات تطبیقی، که دو منظومۀ سترگ عاشقانه از دو اقلیم فرهنگی متفاوت را در مقابل یکدیگر قرار می‌دهد: «مم و زین»(1692) نوشتۀ احمد خانی، برخاسته از ژرفنای فرهنگ کردی، و «تریستان و ایزوت» گردآوری‌شده در سال 1900توسط ژوزف بدیه و زادۀ سنّت ادبی قرون وسطای فرانسه. در پرتو نظریۀ ادبیات تطبیقی و با پیروی از رویکرد مکتب آمریکایی، این پژوهش می‌کوشد تا ساختارهای روایی و درون‌مایه‌های مشترک دو روایت را با نگاهی نقادانه و ژرف‌اندیش واکاوی کند و چگونگی بازتاب عشقِ ممنوعه را در دو بستر فرهنگی متمایز به تصویر کشد. پژوهنده در صدد است تا لایه‌های ناپیدای عشق را در این دو روایت، از شور نخستین تا تأملات ژرف‌اندیشانه، بشکافد و هم‌نوایی‌های شگفت‌انگیزی را که میان این دو اثر شکل گرفته، آشکار سازد. مضامینی چون عشقِ ممنوعه، جدال ناپیدای تقدیر با تمنای دل، و پیوند ناگسستنی وفاداری با وظیفه، در هر دو منظومه همچون رشته‌هایی نازک اما استوار، در تار و پود ساختار روایی تنیده شده‌است. این جُستار با رویکردی تحلیلی تطبیقی سامان یافته و هدف آن بررسی بازنمایی عشق ممنوعه در دو شاهکار ادبی از دو فرهنگ متفاوت است. حاصل پژوهش نشان می‌دهد که با وجود تفاوت‌های تاریخی و فرهنگی، «مم و زین» و «تریستان و ایزوت» پژواک حقیقتی مشترک‌اند: روایتی از عشق ممنوعه که در عین جهان‌شمول بودن، در آیینۀ فرهنگ هر قوم سیمایی یگانه یافته‌است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Echo of forbidden love between the East and the West: a comparative study of the Kurdish myth of Mem and Zîn and the French legend of Tristan and Iseult

نویسنده [English]

  • Behzad Hashemi
Lecturer Azad Islamic University, Arak Branch, Arak; Iran
چکیده [English]

This study engages in an in-depth comparative exploration, bringing into dialogue two monumental poetic works born of distinct cultural realms: Mem û Zîn(1692),written by Ahmad Xanî, deeply rooted in the Kurdish cultural tradition, and Tristan and Yseut, compiled in 1900 by Joseph Bédier, a cornerstone of medieval French literary heritage. In the light of comparative literature theory, following the approach of the American School, this research seeks to critically and thoughtfully examine the narrative structures and thematic motifs shared by both tales, while probing the portrayal of forbidden love within their differing cultural frameworks. The author endeavors to disclose the profound stages of love in these two romances—from the first stirrings of passion to philosophical contemplation. The study sheds light on prominent resonances between the works, despite their temporal, geographical, and linguistic distances. Themes such as forbidden love, the veiled tension between fate and desire, and the intricate weave of loyalty and duty intertwine in the narrative fabric of both poems, like threads both delicate and enduring. This study adopts an approach that is both analytical and comparative. It seeks to explore the figures of forbidden love as shown in two literary masterpieces born in distinct cultural worlds. The findings of this study suggest that, despite historical and cultural divergences, Mem and Zîn and Tristan and Iseult resound with a shared truth: that of a forbidden love whose universal scope is reflected, in the mirror of each civilization, under a unique visage.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Joseph Bédier"
  • Ahmad Xanî"
  • Tristan and Yseut"
  • Mem and Zîn"
  • "
  • comparative literature"
CAPTCHA Image